Обмежувальний "Тільки" / "Не тільки" французькою мовою

Обмежувальний "Тільки" / "Не тільки" французькою мовою


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Є два загальних французьких еквівалента для обмежувального "лише" англійською мовою: нездужання і пе… черга. Ці два терміни означають по суті одне і те ж, але нездужання є прислівником кількості в той час пе… черга є негативним прислівником, тому вони вживаються дещо інакше

Seulement: Тільки

Найпростіший спосіб сказати «тільки» французькою мовою - це прислівник нездужання, яка може кваліфікувати іменник, дієслово чи додаток.
J'ai seulement un livre.
У мене є лише одна книга.

Il voit seulement les films étrangers.
Він бачить лише іноземні фільми.

Зверніть увагу, як розміщення нездужання може змінити значення:

J'ai lu seulement deux pages pour te faire plaisir.
Я прочитав лише дві сторінки, щоб порадувати вас. (Ви не хотіли, щоб я читав більше.)

J'ai lu deux pages seulement pour te faire plaisir.
Я читаю дві сторінки лише для того, щоб порадувати вас. (Мені не подобалося читати, але я це зробив для вас.)

Il veut seulement travailler à la banque.
Він хоче лише працювати в банку. (Він не хоче туди інвестувати).

Il veut travailler seulement à la banque.
Він хоче працювати лише в банку. (Він не хоче працювати в магазині).

Ne… Que: Тільки в мінусі

Не менш поширений, але трохи складніший спосіб сказати "лише" - це пе… черга, що вживається аналогічно іншим негативним прислівникам: пе йде перед дієсловом і чергазазвичай за цим слідує.
Je n'ai qu'un livre.
У мене є лише одна книга.
Il ne voit que les films étrangers.
Він бачить лише іноземні фільми.
Як і в разі нездужання, ви можете змінити значення, розміщуючи черга прямо перед словом, яке ви хочете отримати.
Je n'ai lu que deux сторінки переливають те faire plaisir.
Я прочитав лише дві сторінки, щоб порадувати вас.
Je n'ai lu deux pages que pour te faire plaisir.
Я читаю дві сторінки лише для того, щоб порадувати вас.
Il ne veut que travailler à la banque.
Він хоче лише працювати в банку.
Il ne veut travailler qu'à la banque.
Він хоче працювати лише в банку.
Зауважте, що невизначені та часткові статті не змінюються на де після пе… черга, як вони роблять після інших негативних прислівників:
Je n'ai qu'un livre.
У мене є лише одна книга.
Il ne veut que des idées.
Він хоче тільки ідей, він просто шукає якісь ідеї.

Заперечення: Не тільки

Сказати "не тільки", ви можете заперечувати пе… черга в пе… pas que, яка може стояти окремо або супроводжуватися додатковою інформацією:

Je n'ai pas que 3 livres (j'ai 2 stylos aussi).
У мене немає лише 3 книг (у мене теж 2 ручки)
Il n'y a pas que le travail (il faut vivre aussi).
Робота - це не все, що є; В житті є більше, ніж просто робота.
Il n'était pas qu'en retard…
Він не запізнювався (є в цьому більше, ніж це).

Розлучення

Розлучення має два негативи. Перший, пе… pas seulement в значній мірі взаємозамінний пе… pas que.
Є n'ai pas seulement 3 ліври ...
У мене не тільки 3 книги…
Я не пасую…
Робота - це не все, що є…
Il n'était pas seulement en retard…
Він не запізнювався ...

Нерозбірливість

Інший негативний,не відокремлення, не може використовуватися в окремому пункті; вона повинна бути збалансована з чимось подібним aussi, mais encoreтощо.
Il y a non seulement le travail; il faut vivre aussi.
Робота - це не все, що є; ви також повинні жити.

Non seulement j'ai 3 livres, mais aussi 2 stylos.
У мене немає лише 3 книжок, у мене теж 2 ручки.
Non seulement il était en retard, mais encore il était ivre.
Він не тільки запізнювався, але й п'яний (теж). Він не тільки спізнювався, він був (також) п’яний.