Вивчіть кілька практичних французьких фраз для використання в повсякденному житті

Вивчіть кілька практичних французьких фраз для використання в повсякденному житті


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Є кілька французьких фраз, які ви будете чути буквально кожен день або навіть кілька разів на день і навіть користуватися собою. Якщо ви вивчаєте французьку мову або плануєте відвідати Францію, важливо вивчити та практикувати п’ять часто вживаних французьких фраз.

Ах Бон

Ах Бон буквально означає "добре", хоча це англійською мовою зазвичай перекладається як:

  • "О, так?"
  • "Дійсно?"
  • "Невже це так?"
  • "Розумію."

Ах бон використовується в першу чергу як м'яке переплетення, навіть коли це питання, коли оратор вказує на інтерес і, можливо, невеликий сюрприз. У прикладах перераховано французьке речення зліва з англійським перекладом праворуч.

  • Доповідач 1:J'ai vu un film intéressant hier.> Я вчора побачив цікавий фільм.
  • Доповідач 2: Ах бон? > О так?

Або в цьому прикладі:

  • Доповідач 1: Je pars aux États-Unis la семаїн прочайну. > Я їду до США наступного тижня.
  • Доповідач 2: Ага бон? > Дійсно?

Ça va

Ça va буквально означає "це іде". Використовується в випадковій розмові, це може бути і питання, і відповідь, але це неофіційний вираз. Ви, мабуть, не хотіли б ставити своєму начальникові чи незнайомому людині це питання, якщо цей параметр був випадковим.

Одне з найпоширеніших застосуваньçava це як привітання або запитати, як хтось робить, як у:

  • Салют, Гай, ça va? >Привіт, Хлопець, як це відбувається?
  • Коментувати CA ва? >Як справи?

Вираз також може бути вигуком:

  • Ой! Vaa va! >Гей, цього достатньо!

C'est-a-dire

Використовуйте c'est-à-dire, коли ви хочете сказати «я маю на увазі» або «це є». Це спосіб уточнити те, що ви намагаєтесь пояснити, як у:

  • Il faut écrire ton nom là, c'est-à-dire, ici. >Вам потрібно записати своє ім’я, я маю на увазі, тут.
  • Il faut que tu починається à y mettre du tien ici.> Тут потрібно почати тягнути вагу.

Il Faut

Французькою мовою часто потрібно говорити "це потрібно". Для цього використовуйте il faut, який є сполученою формоюфаллоар, неправильне французьке дієслово.Falloir означає "бути необхідним" або "потребувати". Це безособове, що означає, що в ньому є лише одна граматична особа: третя особа однини. За ним може супроводжуватися підметом, інфінітивом або іменником. Можна використовувати il faut наступним чином:

  •   Il faut partir. >Треба виїхати.
  •    Il faut que nous partitions. >Треба піти.
  •    Il faut de l'argent pour faire ça. >Для цього вам потрібні гроші.

Зауважте, що цей останній приклад буквально означає: "Треба мати гроші". Але речення перекладається на звичайну англійську мову як "для цього вам потрібні гроші" або "Ви повинні мати гроші за це".

Іл А

Щоразу, коли ви говорите "є" або "є" англійською, ви б використовувалиіл у а французькою. Найчастіше супроводжується невизначеною статтею + іменник, число + іменник або невизначений займенник, як у:

  • Il y a des enfants là-bas. >Там є деякі діти.
  • J'ai vu le film il y a trois semaines. >Я побачив фільм три тижні тому.
  • Il y a 2 ans que nous sommes partis. >Ми поїхали два роки тому.